Wrap translation lines to 120 chars

This commit is contained in:
Docker Config Backup
2025-09-25 06:28:06 +02:00
parent b9c612703e
commit 4a86c4cf3b
95 changed files with 4496 additions and 968 deletions

View File

@@ -4,15 +4,24 @@ Kindle Library THE GIFT OF NOT BELONGING: HOW OUTSIDERS THRIVE INA WORLD OF JOIN
=== TRANSLATED TEXT ===
BUĎTE V MÍRU SE SEBOU
což zahrnuje pochopení a přijetí způsobů, jakými se lišíte od ostatních. Skutečnost, že každý z nás má jeden život a že máme odpovědnost ho co nejlépe využít, je univerzálně chápána, ale zřídka se na ni jedná. V některých případech je to proto, že nejsme dostatečně v kontaktu se sebou samými, abychom věděli, co znamená využít náš omezený čas. V jiných případech se můžeme obávat, že tento postoj bude považován za sobectví, protože vyžaduje upřednostnění vašich individuálních potřeb před potřebami kolektivu, místo abychom ignorovali vnitřní hlas, který nás vyzývá udělat něco pro sebe. Na téměř každém rozcestí v našich životech se volba jeví jako binární: buď obětujete své potřeby pro potřeby skupiny, nebo jednáte podle svých impulzů bez ohledu na ostatní. Pokud máte to štěstí, že se dožijete stáří, klamnost této volby se nakonec odhalí. Uvědomíte si, že boj mezi dvěma protichůdnými zájmy vašimi versus zájmy skupiny nikdy nebyl spravedlivý. Jak se blíží smrt, skupina se pro vás nezastaví ani nezpomalí, což znamená, že se musíte naučit vycházet se sebou, protože jak se kamarádství a sounáležitost pomalu vytrácejí, jste vším, co máte. Otroverts to vždy věděli. Během svých životů se naučili, že péče o sebe není vzájemně vylučující s tím, být štědrý a ohleduplný k ostatním: můžete zůstat loajální k sobě, zatímco se přátelsky vyjednáváte s ostatními. Můžete se rozhodnout mít se rádi, nebo alespoň přijmout sami sebe. Koneckonců, je velký klid v tom vědět, že vaše mysl je jediná věc, kterou kdy skutečně vlastníte, že vám nemůže být odebrána, a že s vámi bude bezpodmínečně, když stárnete a čelíte konci. Jak napsala Emily Dickinsonová:
což zahrnuje pochopení a přijetí způsobů, jakými se lišíte od ostatních. Skutečnost, že každý z nás má jeden život a že
máme odpovědnost ho co nejlépe využít, je univerzálně chápána, ale zřídka se na ni jedná. V některých případech je to
proto, že nejsme dostatečně v kontaktu se sebou samými, abychom věděli, co znamená využít náš omezený čas. V jiných
případech se můžeme obávat, že tento postoj bude považován za sobectví, protože vyžaduje upřednostnění vašich
individuálních potřeb před potřebami kolektivu, místo abychom ignorovali vnitřní hlas, který nás vyzývá udělat něco pro
sebe. Na téměř každém rozcestí v našich životech se volba jeví jako binární: buď obětujete své potřeby pro potřeby
skupiny, nebo jednáte podle svých impulzů bez ohledu na ostatní. Pokud máte to štěstí, že se dožijete stáří, klamnost
této volby se nakonec odhalí. Uvědomíte si, že boj mezi dvěma protichůdnými zájmy vašimi versus zájmy skupiny nikdy
nebyl spravedlivý. Jak se blíží smrt, skupina se pro vás nezastaví ani nezpomalí, což znamená, že se musíte naučit
vycházet se sebou, protože jak se kamarádství a sounáležitost pomalu vytrácejí, jste vším, co máte. Otroverts to vždy
věděli. Během svých životů se naučili, že péče o sebe není vzájemně vylučující s tím, být štědrý a ohleduplný k
ostatním: můžete zůstat loajální k sobě, zatímco se přátelsky vyjednáváte s ostatními. Můžete se rozhodnout mít se rádi,
nebo alespoň přijmout sami sebe. Koneckonců, je velký klid v tom vědět, že vaše mysl je jediná věc, kterou kdy skutečně
vlastníte, že vám nemůže být odebrána, a že s vámi bude bezpodmínečně, když stárnete a čelíte konci. Jak napsala Emily
Dickinsonová:
Existuje samota prostoru
Samota moře
Samota smrti, ale tyto
Společnost srovná
S tím hlubším místem
Tou polární soukromou
Duše připuštěná k sobě samé—
Konečná nekonečnost.
Existuje samota prostoru Samota moře Samota smrti, ale tyto Společnost srovná S tím hlubším místem Tou polární
soukromou Duše připuštěná k sobě samé— Konečná nekonečnost.
Poznámka 3 David Foster Wallace, „A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again,“ A Supposedly Fun Thing Ill Never Do Again (New York: Little, Brown, 1997). Strana 189 z 226.
Poznámka 3 David Foster Wallace, „A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again,“ A Supposedly Fun Thing Ill Never Do
Again (New York: Little, Brown, 1997). Strana 189 z 226.